本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

柯林斯年度10大代表字 Brexit稱霸

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社倫敦4日綜合外電報導)英國柯林斯字典(Collins Dictionary)公布年度10大代表字,英國脫歐(Brexit)登上冠軍。

英國「獨立報」(The Independent)報導,根據柯林斯,Brexit這個字2013年首次被使用,今年因英國6月就是否脫離歐洲聯盟(EU)舉行公投及脫歐連帶影響,使用率大增3400%。

柯林斯語言主管紐斯戴(Helen Newstead)將這個字的重要性喻為如同水門案(Watergate)醜聞,水門案使門(gate)後來常被添加在字尾,讓事件本身更加引人關注。

川普主義(Trumpism)也榜上有名,這個字是來自美國共和黨總統候選人川普。

以下為年度10大代表字。

1. Brexit:英國脫歐

2. dude food:熱狗、漢堡等男人尤其愛的垃圾食物。

3. hygge:源自丹麥,創造舒適愉快的氣氛,讓身心感受良好。

4. JOMO:錯過的樂趣。享受當下的活動,不需擔心其他人玩得更開心。

5. mic drop:丟麥在地,以示演說或表演結束。

6. sharenting:父母曬分享。常在社群媒體分享孩子的訊息、照片等。

7. snowflake generation:雪花世代。意指2010年代年輕人,被視為抗壓性較低,比過去世代還容易生氣。

8. throw shade:公開顯現出對人或事的不屑,通常是以細微或非口頭方式。

9. Trumpism:川普主義,其一指川普所倡議的政策,特別是那些涉及反當前政治當權、主流派,並大力追求美國國家利益等政策;其二指川普言論所引發的爭議與眾怒。

10. uberization:優步化。一種企業模式,供應方與客戶透過直接聯繫提供隨即服務,通常是透過行動科技。(譯者:中央社蔡佳伶)1051104

支持中央社

選擇與事實站在一起,您的每一份贊助,都是守護新聞自由的力量

小額贊助

下載中央社「一手新聞」APP,即時掌握最新消息

iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

49