本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。

新變種病毒命名Omicron 世衛跳過Nu、Xi掀熱議

2021/11/27 09:46(11/27 17:19 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
世界衛生組織將COVID-19新變異株B.1.1.529命名為Omicron,未按照希臘字母順序,跳過了Nu和Xi。(中央社)
世界衛生組織將COVID-19新變異株B.1.1.529命名為Omicron,未按照希臘字母順序,跳過了Nu和Xi。(中央社)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社紐約26日綜合外電報導)世界衛生組織(WHO)今天將COVID-19(2019冠狀病毒疾病)新變異株B.1.1.529命名為Omicron,未按照希臘字母順序,跳過了Nu和Xi,引發外界一陣討論。

世衛組織將上一個變異株命名為Mu,按照希臘字母順序,外界大多以為新變異株會命名為Nu,但世衛卻跳過Nu和Xi,選擇命名為Omicron。Omicron(o)是希臘文的第15個字母。

「紐約郵報」(New York Post)報導,世衛沒有立即解釋原因,但一些網路用戶和政治人物推測,世衛跳過Nu是為了避免與new(新)發音相似而混淆;跳過Xi則是因為中國領導人習近平的姓氏「習」拼音就是Xi。

美國共和黨籍聯邦參議員克魯茲(Ted Cruz)在推特上轉推英國「每日電訊報」(The Telegraph)一名編輯的發文,內容引述世衛消息人士說法,宣稱跳過Xi是為了「避免對區域的汙名化」。

克魯茲抨擊中國在COVID-19疫情爆發中的角色,寫道:「如果世衛如此害怕中國共產黨,要怎麼相信世衛會在他們下次試圖隱瞞災難性全球大流行病時指責他們?」

「華爾街日報」語言專欄作家齊默(Ben Zimmer)則有不同看法,他稱讚世衛跳過可能令人混淆的Nu和Xi,直接選擇Omicron。

世衛發言人今天未回應紐約郵報的置評要求。(譯者:盧映孜/核稿:曾依璇)1101127

請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

下載中央社「一手新聞」 app,每日新聞不漏接!
iOS App下載Android App下載
地機族
請繼續往下閱讀