本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

綠委盼中文譯音採通用拼音 蘇貞昌:請專家盤點

2022/4/8 14:45
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者王揚宇台北8日電)民進黨立委許智傑今天質詢指出,現在使用的中文譯音有採通用拼音或漢語拼音,未來能否統一採用代表台灣意識的通用拼音,這樣民眾才不會搞混;行政院長蘇貞昌說,他會請專家盤點。

蘇貞昌也說,他很注重本國語言,會先了解看看,但語言是活的,最重要的是要能通,不過做法上不是用這個來表示意識形態。

立法院會今天進行施政總質詢,蘇貞昌率相關部會首長列席備詢。

許智傑質詢時提到,2002年扁政府時期,教育部國語推行委員會議通過台灣華語通用拼音方案,編訂中文譯音使用原則;然而,在2008年馬政府執政時期,改為以漢語拼音為準;2016年7月國發會在一場外籍人才相關會議上,要求交通部與地方政府將國道、地方道路及交通標示,統一採漢語拼音。

許智傑也舉媒體報導指出,當台灣採用通用拼音,中國就說台灣是為了搞文化台獨,但改用漢語拼音,便說這是與大陸先「統一」;他認為,台灣意識就是用通用拼音,漢語拼音就是中國意識,希望能統一成通用拼音。

蘇貞昌說,他很注重母語、本國語言,而語言是活的、很寬,一直在變化,最重要的是要能通,拼音就是要給外籍人士看得懂;不清楚這個進程變化,會請專家盤點後向他報告整個情況,而做法上不是用這個表示意識形態,「我覺得要通啦」。(編輯:林興盟)1110408

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
請繼續下滑閱讀
172.30.142.80