本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
Se detecta que el idioma que usted usa no es el carácter chino tradicional.Por favor, intente entrar en la Página web de“Español”

小川糸童話書寫暖和和手套國 越艱難越要放聲大笑

最新更新:2020/05/23 23:52
小川糸筆下這個以手套傳情的小國豐富多采,洋溢童話氣息。(「暖和和手套國」書腰插圖,小川糸著,平澤摩里子繪,圓神出版社提供)
小川糸筆下這個以手套傳情的小國豐富多采,洋溢童話氣息。(「暖和和手套國」書腰插圖,小川糸著,平澤摩里子繪,圓神出版社提供)

(中央社網站)戴上你的手套,就好像能跟你握手,在手套裡慢慢張開手指,就像你握著我的手。越是艱難的時刻,越要放聲大笑,因為哭哭啼啼對事情沒有幫助,放聲大笑還能為比自己更痛苦的人帶來勇氣——日本作家小川糸的「暖和和手套國」用童話般簡白的用字、筆法,再次施展她拿手的暖意書寫,在全球被迫保持距離的此刻,也要保持牽繫。

以「蝸牛食堂」「山茶花文具店」聞名,小川糸的文字向來簡潔,但沒有任何一本作品像4月推出中文版的「暖和和手套國」這麼白話。簡單白話的文字、極短的段落,完全就是孩子也能看得懂的童話。比方說:

「在路普麥吉共和國居民的心目中,黑麥麵包是一種很特別的食物。
他們連去遙遠的外國旅行時,要會偷偷在旅行包裡塞黑麥麵包。吃黑麥麵包,是身為普麥吉共和國國民的象徵。這個國家的人無法想像沒有黑麥麵包的生活。
瑪莉卡的媽媽,是黑麥麵包的烘焙高手。
媽媽從自己的媽媽身上學習烘焙技巧,媽媽的媽媽再從自己的媽媽身上學習烘焙技巧。這項技術連同揉麵桶,代代相傳下去。」

比起堆砌華麗辭藻的文藝腔,童話其實更難寫。你能夠用10歲孩子看得懂的白話字句,寫出意境深遠,讓大人讀完覺得感動的故事嗎?

(圓神出版提供)
(圓神出版提供)

這個故事起源於2014年,出版社向小川糸提議撰寫一本以波羅的海小國拉脫維亞為主題的書,與繪本作家平澤摩里子合作,預定作業時間是3年。小川糸初聽很驚訝,心想怎麼會規劃一本3年後才出的書呢?

小川糸與平澤摩里子總共去了3次拉脫維亞,選在不同的時節,去看青年歌舞節、夏至節、森林藝術市。在小川糸眼裡,這個國家宛如寶庫,有美麗的歌舞、多彩的民俗服飾、好吃的黑麵包,和日本一樣崇敬自然,幾乎萬物皆有神。這個國家長年被外國入侵、占領,蘇聯占領時期,人民生活很艱辛,很多傳統都被禁止了,唯有寒冬必需的連指手套無法禁止。連指手套深深紮根於拉脫維亞精神,小川糸決定以手套為主題,寫一個百年故事。平澤摩里子則把充滿祝福的圖騰、山村風景畫進書裡。

「暖和和手套國」主角瑪莉卡所在的路普麥吉共和國,人們習慣把所有的祝福注入手套裡,每個少女必須通過編織測驗,出嫁前必須備妥一整箱手套。當戰爭、政治迫使心愛的人分離時,也透過手套祈願望君早歸。手套上的圖騰花紋代表不同寓意,特定場合必須戴特定圖紋顏色的手套,人們透過手套傳情表意;痛苦的時候,一只手套就能兜住她瀕臨破碎的心。

瑪莉卡的一生很幸福,用童話文字就能感受的幸福;瑪莉卡的一生並不圓滿,用童話文字就能感受到的遺憾。但是這裡的人們深信,越是艱難的時刻,越要放聲大笑,因為那可以為更痛苦的人們帶來勇氣。(編輯:黃淑芳)1090523

(圓神出版提供)
(圓神出版提供)

作者: 小川糸
譯者: 韓宛庭
繪者: 平澤摩里子
出版社:圓神
出版日期:2020/04/01

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

下載中央社「一手新聞」 app,每日新聞不漏接!
iOS App下載Android App下載
地機族
訂閱中央社
感謝您的訂閱!瀏覽更多中央社精選電子報
點擊訂閱電子報 點擊訂閱