本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

成都一排商舖店招變漢語拼音 生意變差輿論罵

2022/6/28 13:29
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者張淑伶北京28日電)中國城市曾因「統一店招」鬧出過笑話。成都一排商舖被統一改成了漢語拼音的店招,難以識別且目的不清,老闆嘆生意變得更差;引發爭議後,當地近日已改為純漢字的臨時店招。

綜合極目新聞與上游新聞報導,近日網上流傳一段影片,位於四川成都錦江區一排沿街商鋪的招牌被改成了漢語拼音。更換店招的店鋪共有7家,門頭招牌上是大字的漢語拼音店名,只在右下角寫著小字的中文店名。

「貳兩碗雜麵」店主稱,店招改成「ER LIANG WAN ZA MIAN」後,自己門店的特色不僅無法呈現,而且還會被人誤為是蛋糕店、服裝店,根本不知道這裡是麵店,自己店鋪的生意也大受影響。

有商戶說,這樣的更動已經有一年多時間,最早換的時候是漢字店名大一些,右下角是小字的拼音店名。後來,相關部門又將招牌改成拼音大字店名,右下角改成了中文小字店名。

目前不清楚這麼做的原因是什麼。有自媒體引述網友說法表示,成都為了迎接世界大學生運動會,所以把商鋪的門頭統一改成了拼音,認為這樣「能與世界接軌」。也有說法是,2020年底當地開始進行「一環路風貌整治工程」,對涉事店鋪門前的道路進行包括立面環境、商業風貌等方面的統一改造,招牌更動與此有關。

在引發輿論關注後,27日,涉事的7家商鋪已連夜更改為臨時的純漢字店招,下一步有關部門將委託製作固定的店招。

新京報評論此事指出,作為商業社會的必備要件,店招以何種方式存在,其實也體現著一個地方的營商環境和基層治理水準。少數基層工作人員似乎「管得太多、服務太少」,甚至有時候做出一些違背常識的事,讓人看了哭笑不得。

訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事
請輸入正確的電子信箱格式
訂閱
感謝您的訂閱!

過去,統一店招也曾引發爭議。2019年3月,上海市常德路一排店鋪招牌被設計成統一的黑底白字,被網友評為很有「墓地風格」,這些餐廳看起來像是殯葬業。負責方坦言對店鋪招牌的顏色搭配考慮不夠周全,要求及時整改。

經歷有關統一店招的嘗試後,北京市去年9月開始實施新規,認為同一街區不適合統一樣式、顏色和字樣的店招,要避免「千店一面」,而要展現多元性。(編輯:陳沛冰)1110628

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.45