本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan" ?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

車牌將GAY納不雅字眼 同志團體:應開放選擇

2020/8/22 16:58(8/22 19:39 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社記者吳欣紜台北22日電)交通部公路總局新制車牌剔除24組有敏感、不雅字眼等聯想的英文碼,包含GAY、SEX等。同志團體認為,每個字對每個人有不同代表意義,公路總局應開放讓民眾可以選擇。

因應車輛成長,公路總局2012年12月推出新制車牌,將原本2碼的英文字母部分改為3碼,但剔除24組有敏感、不雅字眼等聯想的英文碼,被剔除的英文碼包含MAD(瘋子)、NUN(尼姑)、SEX(性)、SLY(狡猾)、BAD(壞的)、GAY(同志)、ASS(屁眼)、BUM(無賴)、BRA(胸罩)、CRY(哭泣)等。

不過,台灣民眾黨立法委員高虹安日前在臉書貼文質疑,被剔除的字眼中包含CAT(貓)、PUP(小動物)、ANT(螞蟻)、APE(猿)等令人摸不著頭緒的字眼,且不雅英文字組合也可能隨著時代變遷有不同改變,像是NUN(尼姑)、BAD(壞)、GAY(同志)等是否真的為不雅字眼都值得討論,要求公路總局應該重新檢視禁用車牌、放寬不雅不適用的英文字義代碼。

對於部分詞彙被納為不雅字眼,台灣同志諮詢熱線企劃部主任阮美贏認為,這當中列了很多與性別有關的字眼,像是SEX、BRA、GAY等,但這些對同志或性別團體來說,都不應是有負面意涵或是有爭議的詞彙,因為當公路總局這樣列舉時,反而加深大家對詞彙的負面印象,有點本末倒置。

阮美贏也說,公路總局其實不需要替大家決定哪些英文碼有爭議,畢竟每個字對每個人來說的意義與想法都不太一樣,有些字可能有很多人想要。

她認為,雖然公路總局是好意,可是這可能加深某些人的刻板印象,也剝奪大家對英文碼的詮釋。

彩虹平權大平台總召呂欣潔則認為,這24組有敏感、不雅字眼等聯想的英文碼除了GAY之外,還包含CAT、CRY等,不太清楚判定為不雅聯想的判斷標準,可能是公路總局希望能避免民眾檢舉而引起爭議所列出。

呂欣潔也提到,公路總局將這些字眼剔除,但若今天有民眾想要這些字眼,公路總局是否可以讓民眾獲得,應該從機制檢討。(編輯:管中維)1090822

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

地機族
172.30.142.32